Characters remaining: 500/500
Translation

oan khúc

Academic
Friendly

The Vietnamese word "oan khúc" can be translated into English as "injustice" or "wrongful grievance." It refers to a situation where someone feels wronged or treated unfairly, often leading to suffering or emotional pain. This term is often used in literature and everyday conversation to express feelings of grievance or a sense of being wronged.

Usage Instructions:
  • You can use "oan khúc" to describe personal experiences or historical events where people have suffered from injustice.
  • It is commonly used in discussions about social issues, family disputes, or in storytelling to highlight themes of unfair treatment.
Example Sentences:
  1. Câu chuyện này rất cảm động, nói về một người phụ nữ chịu nhiều oan khúc.

    • This story is very touching; it tells about a woman who has suffered a lot of injustice.
  2. Chúng ta cần lên tiếng chống lại oan khúc trong xã hội.

    • We need to speak out against injustice in society.
Advanced Usage:
  • "Oan khúc" is often used in literary contexts, such as poetry or novels, to evoke deeper emotional responses. It can also be used in historical contexts to discuss events like wars or conflicts where people feel they were wronged.
Word Variants:
  • "Oan" (meaning "grievance" or "wrong") and "khúc" (which can mean "section" or "part") combine to form "oan khúc." While "oan" can stand alone to express a grievance, "khúc" often refers to a specific aspect or part of that grievance.
Different Meanings:

While "oan khúc" primarily conveys a sense of injustice, it can also imply a broader theme of suffering due to circumstances beyond one’s control. It can refer to historical injustices or personal feelings of betrayal.

Synonyms:
  • Bất công: This means "injustice" and can often be used interchangeably with "oan khúc."
  • Khốn khổ: This means "suffering" and can also convey a similar sense of being wronged.
  1. () như oan khuất

Comments and discussion on the word "oan khúc"